María José Barrios (Espagne)
site: http://www.cuentosminimos.com/

[traduction]
CV (o algo parecido)
Me llamo María José Barrios y soy licenciada en Comunicación Audiovisual por la Facultad de Ciencias de la Comunicación de Sevilla. Poco después de terminar la carrera me trasladé al Reino Unido con la idea de pasar unos cuantos meses aprendiendo inglés… y esos meses se convirtieron en tres años y medio durante los cuales estudié inglés, traducción literaria y escritura creativa.
Pasé por los trabajos más variopintos (entre los que se incluye el de probar videojuegos “lingüísticamente”), e incluso llegué a estabilizarme laboralmente durante una temporada en el mundo del IVA internacional (encontrar algo más lejano a mi vocación habría sido difícil). Fue entonces cuando me di cuenta de que algo estaba haciendo mal… así que lo dejé todo y regresé a España para dedicarme de lleno a la escritura.
En octubre de 2006 empecé el Máster de Escritura para Cine y Televisión de la Universidad Autónoma de Barcelona, que completé por la especialidad de escritura televisiva. He trabajado como redactora en el departamento de comunicación de una empresa y realizo trabajos esporádicos de traducción inglés-español y de escritura de pequeños guiones para vídeos corporativos por encargo. En 2007 añadí otro trabajo raro a mi lista (fui redactora de preguntas de un juego de Trivial) y estuve a punto de irme de viaje acompañando a un jeque árabe, pero al final la cosa no cuajó.
Actualmente soy profesora de escritura creativa y de guión de cine en una escuela de Sevilla, lo cual me hace razonablemente feliz...
Sigue en la página de la autora : http://www.cuentosminimos.com/cv-o-algo-parecido/
CV (ou quelque chose qui y ressemble)
Je m’appelle María José Barrios et je suis titulaire d’une Licence en Communication audiovisuelle délivrée par la Faculté des Sciences de la Communication de Séville.
Peu après la fin de mes études, je suis allée au Royaume Uni avec l’idée d’y passer quelques mois pour apprendre l’anglais… et ces quelques mois ont fini par représenter trois ans et demi, pendant lesquels j’ai étudié l’anglais, la traduction et la création littéraire.
J’ai occupé les emplois les plus divers (parmi lesquels l’expérimentation « linguistique » de jeux vidéo), et j’ai même réussi à obtenir un emploi stable dans le monde de la TVA au niveau international (difficile de trouver quelque chose de plus étranger à ma vocation).
C’est alors que je me suis rendue compte que ça ne collait pas… j’ai donc tout abandonné et je suis retournée en Espagne pour me consacrer pleinement à l’écriture.
En octobre 2006 j’ai commencé un Master d’Ecriture pour le cinéma et la télévision à l’Université Autonome de Barcelone, Master que je viens de terminer par une spécialisation en écriture pour la télévision. J’ai travaillé en tant que rédactrice dans le service de communication d’une entreprise. Je réalise de temps à autre des travaux de traduction (anglais – espagnol) et , sur demande, l’écriture de petits scénarios pour des films commerciaux. En 2007, j'ai ajouté à ma liste un autre emploi bizarre (rédactrice de questions pour un jeu de Trivial) et j'ai failli partir en voyage en compagnie d'un cheik arabe, mais finalement, ça ne s'est pas fait.
Actuellement, je donne des cours de création littéraire et de scénarios pour le cinéma dans une école de Séville, ce qui me rend raisonnablement heureuse...
Suite sur le site de l'auteur: http://www.cuentosminimos.com/cv-o-algo-parecido/
[haut]